スタッフ紹介
ロドニー・ジョン・ヘリヤー
- 社長、日英翻訳主任、通訳、日本語ドライバーガイド
オークランド大学大学院にてGraduate diploma in Translation Study取得
ニュージーランド翻訳者通訳者協会正会員翻訳者
日本のホテル業界で6年間勤務。外国人従業員を取りまとめるマネージャーも勤める
ニュージーランドでは日本語ガイド兼運転手の経験を20年間近く持つかたわら、10年以上の翻訳歴を持ち、自動車やオートバイの取扱説明書から重機のワークショップマニュアルまで幅広い技術書を手がける
ヘリヤー万紀子
- 翻訳、通訳、日本語ドライバーガイド
ニュージーランド翻訳者通訳者協会正会員翻訳者・同協会準会員通訳者
オーストラリア翻訳者通訳者認定機関(NAATI)公認翻訳者(英語→日本語)
筑波大学第二学群人間学類卒業、人間科学学士
オークランド工科大学にてCertificate of Liaison Interpreting取得
オークランド工科大学にて医療用語コース修了
オークランド大学大学院にてGraduate diploma in Translation Study取得
取扱説明書、ソフトウェア、ウェブサイト、各種証明書の和訳英訳を手がける
通訳では、自治体や福祉施設、病院、警察などの公共機関や農業に関する視察訪問を手がける
加藤裕(かとうゆたか)
- 翻訳、通訳、日本語ドライバーガイド
日本航空大学校卒業
オークランド大学大学院にてPost Graduate diploma in Translation Study取得
1999年よりニュージーランド在住
2002年永住権取得
経験豊かな日本語ドライバーガイド
翻訳は主にビジネス関係、各種証明書などを手がける
通訳は農業関係、会計、マーケティングを手がける
仙田雅一(せんだまさかず)
- 翻訳、通訳、日本語ドライバーガイド
ニュージーランド在住16年目。2011年永住権取得
オークランド大学音楽部卒業。専攻は音楽分析
IELTSスコア7.5、TOIECスコア970
経験豊かな通訳者。経験ある日本語ガイド
取扱説明書、修理要領書、安全注意書、ウェブサイト、ビジネスレターなどの英訳・和訳を手がける
山本ララ(やまもとらら)
- 翻訳、通訳
オークランド大学大学院にてPostgraduate Diploma in Translation Studies取得(2007年)
NZSTI正会員翻訳者
日本語能力試験1級取得
日本での滞在経験は、2年間の公立中学校における英語補助教師、2年間の特許事務所勤務を含めた6年間
現在オークランド大学のPostgraduate Diploma in Translation Studiesの日英翻訳の実践クラス(Advanced Translation Practice)で教鞭を取る
ビジネス、マーケティング、技術、文芸などの翻訳、およびネイティブチェックを担当
グレン・マッケイブ
- 翻訳、通訳
人文修士号(カンタベリー大学)、経営学学士号優等学位(ワイカト大学)
日本語能力試験一級取得
日本では、大学や大学院で4年間学んだ後、実業団ラグビーチームの社内通訳/翻訳者を4シーズン勤めた他、スポーツウェアビジネスの新規立ち上げに携わるなどして9年間滞在
2冊の英語のフレーズ集を監修、および1冊の英語学習本を出版
ビジネス、マーケティング、医療、自動車関係の翻訳、およびネイティブチェックと、スポーツ、会議、ビジネス、医療に関する通訳を担当
